-
1 чернила брызнули на бумагу
General subject: jet of ink shot onto the paperУниверсальный русско-английский словарь > чернила брызнули на бумагу
-
2 слёзы брызнули у неё из глаз
Универсальный русско-немецкий словарь > слёзы брызнули у неё из глаз
-
3 у неё брызнули слёзы из глаз
prepos.Универсальный русско-немецкий словарь > у неё брызнули слёзы из глаз
-
4 слезы брызнули из глаз
ngener. no acīm izsprāga asaras -
5 чернила брызнули на бумагу
фраз. a jet of ink shot onto the paperДополнительный универсальный русско-английский словарь > чернила брызнули на бумагу
-
6 die Tränen stürzten ihr aus den Äugen
арт.общ. слёзы брызнули у неё из глаз, у неё брызнули слёзы из глазУниверсальный немецко-русский словарь > die Tränen stürzten ihr aus den Äugen
-
7 брызнуть
1. сов.сәсрәп (һибелеп) китеү, сәсрәтеп (тамыҙып) ебәреү2. сов.вдруг политьсяатылып (бәрелеп) сығыу3. сов.яуа (һибәләй, ҡоя) башлау4. сов. перен.внезапно появиться, показаться – о лучах солнца и т.д.балҡыу, балҡып китеү -
8 jet
[̈ɪdʒet]jet attr. реактивный; jet engine реактивный двигатель; at the first jet по первому побуждению jet блестящий черный цвет jet брызгать, бить струей jet выпускать струей jet мин. гагат, черный янтарь jet тех. жиклер, форсунка, патрубок jet реактивный двигатель jet разг. реактивный самолет jet струя (воды, газа и т. п.); a jet of ink shot onto the paper чернила брызнули на бумагу jet attr. реактивный; jet engine реактивный двигатель; at the first jet по первому побуждению jet attr. реактивный; jet engine реактивный двигатель; at the first jet по первому побуждению jet струя (воды, газа и т. п.); a jet of ink shot onto the paper чернила брызнули на бумагу jet set амер. разг. элита, сливки общества; "денежные мешки" -
9 брызгать
несовер.;
(чем-л. на кого-л./что-л.) ;
совер. = брызнуть
1) splash (on) (о жидкостях) ;
spatter (with) (о грязи) ;
sprinkle( with) (окроплять) брызнул дождь ≈ it began to spit with rain брызнули искры ≈ sparks flewбрызг|ать -, брызнуть
1. (тв.) splash (smth.) ;
~ слюной foam at the mouth, slaver;
2. (разлетаться) gush out, spurt;
перен. sparkle;
вода ~ала из крана water spurted out of the tap;
молодость брызжет из её глаз her eyes sparkle with youth;
3. (вн.;
опрыскивать) sprinkle (smth.) ;
(сильно) splash (smth.) ;
~ водой в лицо splash one`s face with water;
~аться несов.
4. (тв.) splash (smth.) ;
5. (брызгать друг на друга) splash each other.Большой англо-русский и русско-английский словарь > брызгать
-
10 брызнуть
несовер. - брызгать;
совер. - брызнуть без доп.
1) однокр. splash (on) (о жидкостях) ;
spatter (with) (о грязи) ;
sprinkle( with) (окроплять) брызнул дождь ≈ it began to spit with rain брызнули искры ≈ sparks flew
2) (забить струей) gush, spurt( out, from) кровь брызнула из раны ≈ blood spurted from the wound, blood gushwd out of the woundБольшой англо-русский и русско-английский словарь > брызнуть
-
11 stürzen
1. vt1) сбрасывать, кидать, опрокидыватьnicht stürzen! — не бросать!, не ронять! ( надпись на грузе)einen Deckel über den Topf stürzen — накрыть горшок крышкойj-n ins Wasser stürzen — столкнуть кого-л. в воду2) свергать (напр., правительство)3) повергать, ввергатьj-n in Armut stürzen — довести кого-л. до нищеты4) перен. опрокидывать; переворачивать, преодолевать5) опрокидывать ( сосуд)ein Behältnis stürzen — перевернуть ( опрокинуть) сосуд; переместить ( перелить, переложить) содержимое сосудаdie Kasse stürzen — подсчитать выручку ( наличные деньги в кассе)7) с.-х. лопатить ( зерно)8) текст. сновать ( нить основы) в обратном порядке2. vi (s)1) свалиться; падатьschwer stürzen — падая, тяжело повредить себе что-л.zu Boden stürzen — рухнуть на землю ( на пол)die Preise stürzen — цены стремительно падают2) броситься, ринуться, устремитьсяaus dem Zimmer stürzen — выбежать (опрометью) из комнатыdas Blut stürzte aus der Wunde — кровь хлынула из раныins Zimmer stürzen — ринуться ( ввалиться, ворваться) в комнатуzu j-s Füßen stürzen — пасть ( броситься) к чьим-л. ногам3) ав. пикировать3. (sich)броситься, ринуться, устремиться, кинутьсяsich aufs Essen stürzen — наброситься на едуsich aus dem Fenster stürzen — выброситься из окнаsich in die Arbeit stürzen — окунуться с головой в работуsich in Vergnügungen stürzen — предаваться удовольствиям -
12 Träne
f =, -nслеза; слезинкаdie Tränen stürzten ihr aus den Augen — она залилась ( разразилась) слезами; у неё брызнули слёзы из глазTränen lachen — смеяться ( хохотать) до слёзeine Träne zerdrücken ≈ смахнуть слезинкуstille Tränen vergießen — потихоньку плакатьsie konnte kaum die Tränen verhalten ( unterdrücken, zurückhalten) — она едва сдерживала слёзыbittere ( blutige) Tränen weinen — плакать горькими ( кровавыми) слезами, горько плакатьhelle Tränen weinen — заливаться слезамиder Rauch trieb mir die Tränen in die Augen — от дыма у меня слезились глазаihre Augen standen voll Tränen — её глаза были полны слёзin Tränen ausbrechen — разразиться слезами, разрыдаться, дать волю слезамin Tränen schwimmen ( zerfließen, aufgelöst sein) — обливаться слезами; изойти слезами; заливаться в три ручьяmit einer Träne im Knopfloch — шутл., ирон. прочувствованно, со слезой в голосеunter Tränen — со слезами, в слезах; сквозь слёзы; слёзно, плачаunter Tränen gestand er seine Schuld — плача, он признал свою винуunter Tränen lächeln — улыбаться сквозь слёзы -
13 брызнуть
-
14 jet of ink shot onto the paper
Общая лексика: чернила брызнули на бумагуУниверсальный англо-русский словарь > jet of ink shot onto the paper
-
15 З-177
ЧТО ЗНАЧИТ ( Invar used as Particle usu. foil. by NP or infin fixed WOthat is the effect or inherent nature ofthat's...for youthaVs (this is) what comes of... that's what...means that's what...does (for you) (in limited contexts) that's what I call...«Вот, дорогой, что значит гений! Можно и веру переменить» (Шолохов 2). "That's genius for you, my dear fellow! It can make you change your faith" (2a).Аркадий бросился на шею к своему бывшему наставнику и другу, и слезы так и брызнули у него из глаз. «Что значит молодость!» - произнес спокойно Базаров (Тургенев 2). Arkady flung himself on the neck of his former mentor and friend, and the tears fairly gushed from his eyes. "That's what comes of being young!" Bazarov commented calmly (2b).Что значит быть красивой - все само получается, плывет в руки (Рыбаков 2). That's what being beautiful meant Everything just dropped into your lap (2a)На днях, посмотрев на лес, который всегда был далеким и недоступным, я вдруг подумал, что это мой лес, и удивился такой свободе мыслей. Что значит весна. В последний год, полагаю, мне будет уже не до этих тонкостей (Терц 3). The other day, looking out at the forest which has always been so remote and inaccessible, I suddenly conceived of it as my forest and felt surprised at such freedom of thought. That's what spring does for you. During my last year here I imagine that I shall have other things on my mind than fine points such as this (3a).Молодец! - повторил он, отдуваясь. - Вот что значит еврейская голова!» (Войнович 6). "Good job!" he repeated, panting. "That's what I call Jewish smarts" (6a). -
16 что значит
[Invar; used as Particle; usu. foll. by NP or infin; fixed WO]=====⇒ that is the effect or inherent nature of:- that's...for you;- that's (this is) what comes of...;- that's what...means;- that's what...does (for you);- [in limited contexts] that's what I call...♦ "Вот, дорогой, что значит гений! Можно и веру переменить" (Шолохов 2). "That's genius for you, my dear fellow! It can make you change your faith" (2a).♦ Аркадий бросился на шею к своему бывшему наставнику и другу, и слезы так и брызнули у него из глаз. "Что значит молодость!" - произнес спокойно Базаров (Тургенев 2). Arkady flung himself on the neck of his former mentor and friend, and the tears fairly gushed from his eyes. "That's what comes of being young!" Bazarov commented calmly (2b).♦ Что значит быть красивой - все само получается, плывет в руки (Рыбаков 2). That's what being beautiful meant Everything just dropped into your lap (2a)♦ На днях, посмотрев на лес, который всегда был далеким и недоступным, я вдруг подумал, что это мой лес, и удивился такой свободе мыслей. Что значит весна. В последний год, полагаю, мне будет уже не до этих тонкостей (Терц 3). The other day, looking out at the forest which has always been so remote and inaccessible, I suddenly conceived of it as my forest and felt surprised at such freedom of thought. That's what spring does for you. During my last year here I imagine that I shall have other things on my mind than fine points such as this (3a).♦ " Молодец! - повторил он, отдуваясь. - Вот что значит еврейская голова!" (Войнович 6). "Good job!" he repeated, panting. "That's what I call Jewish smarts" (6a).Большой русско-английский фразеологический словарь > что значит
-
17 tåre
-
18 πομφολυζω
( о слезах) выступать, закипать -
19 no acīm izsprāga asaras
-
20 wytrysnąć
глаг.• брызнуть* * *wytry|snąć\wytrysnąćśnie сов. забить струёй, хлестнуть;łzy \wytrysnąćsnęły z oczu слёзы брызнули из глаз
+ trysnąć* * *wytryśnie сов.заби́ть струёй, хлестну́тьłzy wytrysnęły z oczu — слёзы бры́знули из глаз
Syn:
См. также в других словарях:
бры́знуть — ну, нешь; сов. 1. однокр. к брызгать. 2. Внезапно и сильно политься. Голос ее оборвался, слезы брызнули из глаз. Л. Толстой, Война и мир. Кровь сильной струей брызнула в морду лошади. А. Н. Толстой, Восемнадцатый год. || перен. Внезапно появиться … Малый академический словарь
брызнуть — ну, нешь; св. 1. Однокр. к Брызгать. 2. Внезапно и сильно политься. Брызнул дождик. Слёзы брызнули из глаз. Кровь брызнула струёй. 3. Внезапно и ярко вспыхнуть, появиться (о лучах солнца, свете, огне). Солнце брызнуло из за туч. 4. Разг. Внезапно … Энциклопедический словарь
брызнуть — ну, нешь; св. 1) однокр. к брызгать 2) Внезапно и сильно политься. Брызнул дождик. Слёзы брызнули из глаз. Кровь брызнула струёй. 3) Внезапно и ярко вспыхнуть, появиться (о лучах солнца, свете, огне) Солнце брызнуло из за туч. 4) разг. Внезапно и … Словарь многих выражений
БРЫЗНУТЬ — БРЫЗНУТЬ, ну, нешь; совер. 1. см. брызгать. 2. (1 ое лицо и 2 е лицо не употр.). Вдруг политься, прыснуть брызгами. Брызнула кровь. Брызнули слёзы. Брызнул свет (перен.: о яркой вспышке). 3. (1 ое лицо и 2 е лицо ед. не употр.), перен. Броситься… … Толковый словарь Ожегова
зна́чить — чу, чишь; прич. наст. значащий; несов. 1. перех., с неопр. или с придаточным дополнительным. Иметь тот или иной смысл, означать (о словах, знаках, жестах и т. п.). Кирджали на турецком языке значит витязь, удалец. Пушкин, Кирджали. Немая загудела … Малый академический словарь
косо́й — ая, ое; кос, коса, косо. 1. Расположенный, идущий наклонно, под углом к горизонтальной плоскости; не прямой, не отвесный. Вдруг пламя из косого направления приняло прямое. Писемский, Батька. Свет падал из них [окон] в подвал косыми, мутными… … Малый академический словарь
натура́льный — ая, ое; лен, льна, льно. 1. только полн. ф. устар. Принадлежащий природе (земной поверхности, климату, животному и растительному миру и т. д.); естественный, природный. В старой географической литературе было не много сказано о природе, населении … Малый академический словарь
оборва́ться — рвусь, рвёшься; прош. оборвался, рвалась, рвалось и рвалось; сов. (несов. обрываться1). 1. Оторваться, отделиться от чего л.; разделиться на части от натяжения, рывка и т. п. Нитка оборвалась. Оборвалась вешалка у пальто. □ У нее, когда она… … Малый академический словарь
ра́дужный — ая, ое. 1. Имеющий цвета радуги, многоцветный. И какое здесь прекрасное небо ; чистое, с радужными оттенками! И. Гончаров, Фрегат «Паллада». [Бек Агамалов] яростно хватил шашкой по зеркалу, и осколки от него сверкающим радужным дождем брызнули во … Малый академический словарь
слеза́ — ы, мн. слёзы, дат. слезам, ж. 1. мн. ч. (слёзы, слёз). Прозрачная солоноватая жидкость, омывающая глазное яблоко и предохраняющая его от высыхания, выделяемая слезными железами, расположенными около глаз. Слезы застилают глаза. На глазах… … Малый академический словарь
ИЗ — (без удар., кроме тех случаев, когда ударение переносится с сущ. на предлог, напр. из дому, из виду) и изо (см.). Предлог с род. 1. Обозначает направление действия откуда нибудь, изнутри чего нибудь. Выйти из воды. Приехать из провинции. Вырыть… … Толковый словарь Ушакова